老柴克瞥了他一眼。“爱管闲事啊,可不是?”然后格格笑了起来。“上次我们数的时候——凯利、布纳和我——大概有一百万元哩!是的,老兄。一百万元。”他的左眼忽然感伤地垂了下来。“那些自作聪明及疑神疑鬼的人们可要大吃一惊了。你等着瞧吧!”
“据西施告诉我们,”妮琪对史大夫低语。“席布纳说只不过二十万哩。”
“柴克每次提到总会多加一点哪!”镇长回答。
“我可听见了,史马丁!”毕柴克怒喝,忽地转过头来,力道之猛令妮琪朝后一缩,深恐他老人家的脖子会啪的一声扭断。“走着瞧!我会让你大开眼界的,你这妄自尊大、满口屁话的小子!”
“得了吧,柴克,”史大夫安抚道。“省口气待会儿好吹你的号角。”
毕柴克格格笑着,捏紧了膝上的帆布包,得意地望着前方,仿佛刚打了场大胜仗一般。
艾勒没有再开口。奇怪的是,他的注意力似乎不在老毕,而是在他孙子毕安迪的身上。毕安迪坐在祖父身旁,一路上嘴角挂着神秘的笑意,仿佛他也赢得了——或正要赢得——一场胜仗。
太阳好毒。男人们纷纷脱去了外套,女士们则不停地挥动着手帕。